Serviciile pentru tine in domeniul traducerilor trebuie sa fie cel putin la nivelul asteptarilor tale. Contacteaza-ma si-ti voi da toate detaliile de care ai nevoie. Mi se pare inutil sa-ti insir un « pomelnic » de domenii sau de limbi « in/din » care facem traduceri. Orice enumerare a domeniilor, limbilor, sensurilor de traducere nu reflecta intrutotul calitatea serviciilor niciunui birou cu acest specific. In orice colaborare este determinanta comunicarea. Daca nu comunicam, iti este imposibil sa faci o alegere potrivita, imi este imposibil sa explic intr-o prezentare pe internet complexitatea serviciilor pe care ti le pot oferi. Sfatul meu ? Suna, contacteaza, scrie, trimite teste, hotaraste ce este mai bine. Ti-a « spus seful » sa faci « selectie de oferte » pentru x pagini de tradus ? Trimite-i acest link pentru a se informa. Cauti intradevar cel mai bun pret pentru traducerea de care ai nevoie ? Sa ai certitudinea ca iti voi oferi un pret bun pentru specificul lucrarilor tale. In traduceri, lucrurile stau chiar diferit. Traducerile nu se pot vinde « la legatura » sau « la kilogram » asa cum cumparam legumele sau zarzavaturile de pe tarabele pietelor alimentare, unde privim marfa, facem 1-2 ture de piata, selectam cel mai mic pret, comparam si cumparam. La mine nu vei intalni cel mai mic pret de pe piata ca valoare, nici cel mai mare. Raportat insa la calitate, promptitudine, la respectarea termenelor de predare si a terminologiei specifice domeniului te asigur ca vei face o alegere foarte buna. Pentru orice intrebare, orice cotatie de pret, orice informatie pe care ti-o pot da,nu-ti fac recomandarea, chiar te rog sa ma contactezi. |